วูบ+ปล่อยไว้ดีกว่า
posted on 11 Mar 2009 22:55 by clockrun
ยามค่ำคืน ดึกดื่น เดินออกห้อง
ตาแลจ้อง มืดมิด มิมองเห็น
มิเปิดไฟ คลำทาง ไร้แสงเพ็ญ
เกิดลำเค็ญ เดินตก บันไดเอย
จริงๆไม่ถึงกับตกบันไดหรอกครับ แค่มันวูบน่ะครับ
แบบว่า นึกว่าบันไดมันมีสามขั้น แต่จริงๆมันมีสี่ขั้น
พอเดินลงมาถึงขั้นที่สามแล้ว เราก็นึกว่าถึงพื้นราบแล้ว แต่จริงๆมันยังเหลืออีกขั้น
ก็ก้าวเท้าออกไปในความมืด แล้วมันก็...วูบ
ใจเลื่อนจากอกซ้าย ลงไปกองอยู่แถวตาตุ่ม....เอามือลูบอกตนเอง
"ขวัญเอ๊ยขวัญมา ขวัญเอ๊ยขวัญมา.."
พื้นต่างระดับ เป็นเหตุการณ์ที่ทำให้เสียขวัญแบบที่ง่ายที่สุด
บางทีก็เห็นว่าเป็นพื้นราบ แต่มันมีหลุมเล็กๆเท่าแมวดิ้นตายพรางอยู่
เดินไม่ทันดู ก้าวลงไปในหลุมก็...วูบ
"ขวัญเอ๊ยขวัญมา ขวัญเอ๊ยขวัญมา.."
หรีือว่า คุยโทรศัพท์ไป ขึ้นบันไดไป
ไม่ทันดูบันได ก้าวไปถึงขั้นบนสุดแล้ว แต่ใจยังนึกว่ามีอีกขั้น
ก็ก้าวเท้าออกไป จะขึ้นบันไดอากาศ...มันก็...วูบ
"ขวัญเอ๊ยขวัญมา ขวัญเอ๊ยขวัญมา.."
ขวัญเสีย เสียขวัญเพราะพื้นต่างระดับเป็นประจำ
ไม่รู้ว่าไปกลั่นแกล้งเทพแห่งพื้นต่างระดับไว้รึไง ท่านถึงกลับมาแก้แค้นบ่ิิอยๆ
....
พูดถึงพื้นต่างระดับ ผมยังสนใจกับคำว่า Super Highway
Super แปลว่า สุดยอด,สุดๆ หรือ โคตร
เช่น Super Man = ผู้ชายสุดๆ(อะไรของผู้ชายคนนี้ที่มันสุดๆ?) ผู้ชายสุดยอด หรือ โคตรผู้ชาย(ทวดของทวด?)
Highway แปลว่า ทางหลวง.ทางสายใหญ่
รวม Super กับ Highway เข้าด้วยกัน ก็จะได้
"ทางสายใหญ่สุดยอด","ทางสายใหญ่สุดๆ" หรือ "โคตรทางสายใหญ่"
หรือถ้าจะแปลให้ห่วยกว่านั้น
High = สูง
Way = ทาง
Highway = ทางสูง
Super Highway = "ทางสูงสุดยอด", "ทางสูงสุดๆ" หรือ "ทางโคตรสูง" (จะสูงไปไหน?)
......
ก่อนจะบ้าไปกว่านี้ ขอหยุดตีความแล้วกลับไปใช้ Super Highway เหมือนเดิมดีกว่า
บางอย่างแปลเป็นไทยตรงๆก็ฮาดี
How = อย่างไร
are = เป็น,อยู่,คือ
you = คุณ
How are you? = อย่างไรคือคุณ? (แล้วตูจะตอบยังไงฟะ?)
I'm fine. = ฉันโดนปรับ (....)
....
บางอย่าง ปล่้อยไว้อย่างงั้นดีกว่าเนอะ


#1 By Pat on 2009-03-11 23:42